От качества перевода часто в бизнесе может зависеть и деловая репутация, и успех на рынке. Поэтому переводы лучше доверять исключительно профессионалам. При этом заказчик вправе рассчитывать на:
- Получение своего заказа в оговоренные сроки (часто очень сжатые);
- Перевод должен быть выполнен специалистами, соблюдая и сохраняя единую стилистическую манеру;
- Ошибки или опечатки недопустимы.
Для получения перевода высокого качества, заказчик должен тщательным образом выбирать исполнителя.
Что означает термин «хороший перевод»
Независимо от вида перевода (технического, медицинского, художественного, публицистического, юридического), «на выходе» текст должен удовлетворять ряд параметров, которые дают возможность говорить о качестве перевода.
Это следующие параметры:
- Точность по факту;
- Отсутствие информации, которой нет в исходном тексте;
- Соблюдается стиль документа;
- Соблюдены правила грамматики, пунктуации и синтаксиса языка.
Советы по выбору
По запросу Бюро переводов в Москве поисковой системой Яндекс Вы получите около 3 миллионов страниц. Как же не растеряться и выбрать именно того исполнителя, который сможет выполнить качественно в сроки работу? Вот несколько советов, которые помогут определиться с выбором:
- Не стоит экономить на профессионализме. Помните, что в цену услуг бюро входит и гарантия. Бюро переводов дорожит собственной репутацией, и не позволит себе «халтуры». Кроме этого на случай форс-мажора одного работника сможет сменить другой.
- При сотрудничестве с фрилансерами будьте осторожны. Возможно множество причин, даже не зависящих от фрилансера, при которых могут быть сорваны сроки исполнения заказа.
- Следует обращать внимание на оформление сайта или вид офиса и его сотрудников.
- Четко определите, за что Вы заплатите. Ведь стандартная печатная страница может иметь 2000 знаков, а при хитростях всего лишь 1000.
Комментарий добавил(а): Тимур Артурович
Дата: 2015-08-29
Большинство видов переводов не терпит неточностей, особенно такие как технический, медицинский и уж тем более устный. Поэтому изучив огромное количество информации, мы приняли решение за услугой технического перевода обратится в компанию «ТрансЛинк». Ведь она является крупнейшей отечественной компанией, клиентами которой является Газпром и Министерство иностранных дел.